Sehen Sie mehr unter
http://archiv-bueso.de/content/%E2%80%9Ewir-m%C3%BCssen-unsere-worte-wahr-machen%E2%80%9C
[
Erklärung von Helga Zepp-LaRouche und Jacques Cheminade zum 50. Jahrestag der historischen Rede an die deutsche Jugend von Charles de Gaulle in Ludwigsburg 1962.
„Vive l’amitié Franco-Allemande“ - „Lang lebe die deutsch-französische Freundschaft!“, sagte Bundeskanzlerin Angela Merkel am 8. Juli 2012 in ihrer Rede in Reims zur Feier des 50. Jahrestages des Treffens zwischen de Gaulle und Adenauer. Und jetzt am 22. September werden François Hollande und Angela Merkel gemeinsam an einem Staatsakt in Ludwigsburg zur Feier des 50. Jahrestages der Rede von Präsident de Gaulle an die deutsche Jugend teilnehmen.
Wir freuen uns über die Errungenschaften jener Giganten der Vergangenheit und über die Versöhnung unserer Völker. Aber seien wir ehrlich: Wenn die obigen Worte wahr werden sollen, so kann dies weder im derzeitigen Rahmen der Europäischen Union geschehen, die schon das Wort Europa verhaßt gemacht hat, noch in der Weise, wie wir derzeit Politik betreiben.
Wahre Freundschaft ist es, gemeinsam Gutes für die Sache der Menschheit zu tun. Unsere Mission ist es daher, eine neue Renaissance herbeizuführen, indem wir uns gemeinsam im Geiste des Westfälischen Friedens von 1648 für das Wohl der anderen einsetzen. Als führende Persönlichkeiten Deutschlands und Frankreichs sind wir entschlossen, für dieses Ziel zu kämpfen, um so mehr, da in diesem Moment der Weltfrieden auf dem Spiel steht und unserem Kontinent der finanzielle, wirtschaftliche und soziale Zerfall droht.
Nutzen wir den Beginn der Feierlichkeiten des Deutsch-Französischen Jahres, das jetzt in Ludwigsburg begangen wird, und das Treffen von Hollande und Merkel zum 50. Jahrestag der Unterzeichnung des Élysée-Vertrages, das für den 22. Januar des kommenden Jahres vorgesehen ist, als Gelegenheit. Nehmen wir die Errungenschaften der Vergangenheit als Inspiration für die Zukunft. De Gaulle und Adenauer sagten: „Gemeinsam können wir alle Herausforderungen meistern, zum Wohl unserer beiden Völker und zum Wohle Europas.“
Aber sie fügten auch hinzu: „Dieser Geist muß von jeder Generation aufs neue belebt werden.“
Es ist an der Zeit, daß wir es ihnen gleichtun. Wir sind entschlossen, das Denken unserer Mitbürger und Staatsführer zu ändern, damit sie mit neuer Begeisterung auf das hinarbeiten, was unsere zukünftigen Generationen brauchen, statt bloß ein totes System zu verwalten. Deshalb fordern wir, die Beziehungen zwischen unseren beiden Ländern auf eine neue Grundlage zu stellen, die auf fünf Hauptpunkten beruht:
Unsere Worte müssen wie ein Stein wirken, den man in den trüben Tümpel der Europäischen Union wirft, um eine Kontroverse in Gang zu setzen, damit sich etwas ändert. Wir glauben an die wunderbaren menschlichen Werte der europäischen Kultur; sie sind der Inhalt, der dem Èlysée-Vertrag und dem deutsch-französischen Vertrag gefehlt hat. Wir sind überzeugt, daß inmitten der heutigen sturmgeschüttelten Welt, in der uns Chaos und thermonuklearer Krieg droht, genau diese Werte für die gemeinsamen Ziele der Menschheit entscheidend sind. Das müssen wir sagen, denn das Schweigen Europas und der Mangel an jeder positiven Perspektive wird immer mehr zum Schweigen der Lämmer.
Par Helga Zepp-LaRouche et Jacques Cheminade
« Vive l’amitié franco-allemande », « Longue vie à l’amitié franco-allemande » a déclaré Angela Merkel dans un discours prononcé le 8 juillet 2012, commémorant à Reims, la célèbre rencontre de Gaulle/Adenaueur d’il y a 50 ans. Le 22 septembre, les deux chefs d’Etat seront présents à la commémoration du 50ème anniversaire du discours de Charles de Gaulle à la jeunesse allemande, organisée officiellement à Ludwigsbourg.
Nous nous réjouissons des accomplissements de ces deux géants du passé et de la réconciliation de nos peuples. Mais soyons honnêtes. Ces mots ne pourront devenir une réalité dans l’actuelle Union européenne qui a tout fait pour rendre le mot même d’ « Europe » répulsif, dans le contexte où nos politiques communes sont aujourd’hui traitées.
L’amitié véritable est celle où l’on partage le bien qu’on met en œuvre pour la cause de l’humanité. Notre mission est ainsi de créer les conditions de l’émergence d’une renaissance commune, de travailler ensemble pour l’avantage de l’autre, dans l’esprit du Traité de Westphalie de 1648. En tant que dirigeants politiques français et allemands, nous nous engageons d’autant plus à nous battre pour cette mission qu’aujourd’hui la paix mondiale est menacée et notre continent est sous la menace d’une désintégration financière, économique et sociale.
Dans ce but, nous saisissons l’opportunité du début des festivités de l’année franco-allemande lancée dès maintenant à Ludwigsbourg et de la rencontre Hollande-Merkel organisée à Berlin, le 22 janvier de l’année prochaine, pour commémorer la signature du Traité de l’Elysée.
Trouvons dans les accomplissements du passé, l’inspiration pour le futur ! De Gaulle et Adenauer avaient déclaré : « unis nous pouvons faire face à tous les défis, pour le bien de nos deux peuples et celui de l’Europe ». Cependant, ils ont aussi ajouté que leur « état d’esprit devrait être revitalisé par chaque génération. »
Il est grands temps que nous fassions comme ils ont fait. Notre engagement est celui de changer la façon de penser de nos concitoyens et de nos dirigeants, de les inspirer à travailler pour les besoins des générations futures et non pour la gestion d’un système qui est déjà mort.
Pour cela, nous appelons à une refondation des relations entre nos deux nations,
basée sur cinq points principaux:
Nous devons jeter ce pavé dans la mare stagnante qu’est devenue l’Union européenne afin de la changer. Nous croyons dans la beauté des valeurs humaines qui fondent la culture européenne, un contenu qui a toujours manqué à ce Traité de l’Elysée et au Traité franco-allemand. Au milieu de la tempête qui secoue le monde actuellement, ce sont ces valeurs qui inspireront les grands projets communs de l’humanité.
Nous devons dire tout cela haut et fort aujourd’hui, car le silence de l’Europe et l’absence de perspective positive est en train de devenir le silence des agneaux.
Verweise:
[1] http://archiv-bueso.de/